< zurück    weiter >
9.-16.9.2018
Alaçati
Überrascht hat mich das unbekannte Dorf Alaçati mit seinen belebten Gässchen. El pueblo poco conocido Alaçati me sorprendiá con sus bonitas calles vivas.

Familiäre Hochzeit II

Nils Cousin heiratet eine Türkin. Und wir feiern gern mit.


Einmal war ich schon in Istambul. Sonst hab ich mit der Türkei eigentlich nix am Hut. Aber wer schlägt schon eine Einladung zu einer türkischen Hochzeit aus? Ich nicht. Wie im Irland-Fall erweitern wir die Reise um ein paar Tage und erkunden die Region.
2 Tage Izmir, 2 Tage Alaçati und 3 in Urla. Fortbewegen tun wir uns mit öffentlichen Verkehrsmitteln. Nicht immer leicht, aber alle helfen gern.


Hotel
Unser Hotel in Izmir hat eine Frühstücks-Dachterrasse mit Meerblick. Nuestro hotel de Izmir ofrece el desayuno en la terraza con vistas al mar.
Uhrturm
Das Wahrzeichen der Stadt: der Uhrturm vom Izmir im Stadtteil Konak. El símbolo de la ciudad: la torre de reloj de Izmir ein el barrio de Konak.

Boda en la familia II

El primo de Nils se casa con una Turca. Nos apuntamos a la fiesta.


No tengo mucha relacián con Turquía, pero quien rechaza una invitatián a una boda turca? Yo seguro que no. Como en el caso de Irlanda aprolongamos un par de días y exploramos la regián.


Smyrna
In Izmir selbst liegt die Ausgrabungsstätte der römischen Siedlung Agora, bzw. Smyrna. En el centro de Izmir se ven las excavaciones de la ciudad Romana Agora, o sea Smyrna.
Bazar
Überall in der Türkei werden Waren auf Märkten feilgeboten. Besonders schön ist der Bazar in Kemeralti. Ich finde sogar ein schönes Armbändchen. En toda Turquía se ofrecen cosas en mercados. Uno muy bonito es el bazar en Kemeralti.

Promenade
Wir werden mit Flugshow und Trubel auf der Ipanema-gewellten Promenade empfangen. Am 9.9.1922 befreite nämlich Atatürk Izmir von dessen Besatzung. Ein Grund Flaggen zu hissen! Un show de aviacián y una fiesta nos espera a la bienvenida. Hace 96 años reconquistá Atatürk Izmir. Razán para enarbolar la bandera!

Meer
Von Izmir reisen wir weiter ans Meer. In Alaçati gibt es mehrere Buchten und für Wind-Surfer paradiesische Konditionen. Después de tanta ciudad nos vamos al mar. En Alaçati hay varias calas y condiciones fantásticas para hacer windsurf.

Surferbar
Wo Surfer, da coole Surferbars. Donde hay surfistas, hay bares chulos.

Die Mühlen
In Alaçati stehen 3 alte Windmühlen. En Alaçati hay 3 molinos viejos.

Traumhotel
Hammer-Strandbereich an leider nicht unserem Hotel. Un area genial para estar en el mar tiene este - desgraciadamente no nuestro - hotel.

Alaçatis Straßen
In ein zwei Stunden ist hier alles voll. Tolle Stimmung im Ort. En un dos horas todo estará lleno de gente. Un ambiente acogedor.

Urla - Izmir
Von Urla aus sieht man über die Bucht bis nach Izmir. Desde Urla se ve por la bahía hasta Izmir.
Schiffsdock
Die Uni restauriert und baut hier alle Arten von Schiffen. La uni construye y restaura todo tipo de barco aquí.
Küste bei Urla
Küste mit Anhöhen. Nix wie hoch und Aussicht genießen. Costa con colinas. A subir y disfrutar de las vistas.
Urla
Im Kern von Urla gibt es u.a. einen netten Markt und die "Straße der Künste" (Sanat Sokagi). En el centro de Urla caminamos por el mercado y la calle del arte, Sanat Sokagi.
Hotelblick
Aus unserem Fenster kann man das Pir von Urla überblicken. Desde nuestra ventana se ve todo el embarcadero de Urla.
Ephesos Bibliothek
Die Ausgrabungen von Ephesos sind sehr beeindruckend. Obwohl erst ca. 15 % der Stadt freigelegt sind, kann man sich gut vorstellen wie es hier mal aussah. Las excavaciones de Ephesos im presionan mucho. Aunque sálo un 15 % está a la luz uno se puede imaginar bastante como la vida de aquí fue en su tiempo.
Ephesos
Wohnhäuser war terrassenförmig rechts und links der Hauptstraße gebaut. Marmorplatten werden hier zusammengepuzzlet und Mosaike freigelegt. Las casas a la derecha y izquierda de la calle principal suben en terrazas por la montaña. Todo estaba decorado muy bonito.
Hochzeit
Und zum krönenden Abschluss die türkische Hochzeit. Ist schneller vorbei als ich dachte, aber es war ein wunderschönes Fest und der türkische Teil hat uns sehr gut in seine Tänze eingebunden. El gran final: la boda Turca. Acabá más rapido de lo pensado pero fue una fiesta genial. La parte Turca nos integra perfectamente en sus bailes.
Haus der Mutter Maria
Ber der Ankündigung "Wir fahren zum Haus der Mutter Maria", dachte ich an die Mutter der Braut. Aber nein! Es ist angeblich hier, wo die Jungfrau Maria ihre letzten Jahre verbrachte. Dijeron "Vamos a la casa de la madre Maria." Esperapa la casa de la madre de la movio. Pero no! Se dice que aquí la virgen Maria pasá sus últimos años.
Strassenbahn
Mittagspause machen wir auf dem Weg in Şirince. Nettes Örtchen am Hang. Comemos en el camino en Şirince. Pueblo peque en la montaña.
< zurück    weiter >  
Türkei.